|
French, Italian and Spanish are also very popular target languages. But Japanese, Korean and Chinese have also become enormously more important for our customers over the last ten years. We have been working with some translators for 20 years and without them we would not be where we are today. I'm probably not saying anything new, but finding qualified and reliable translators is not easy. So we have to plan well to always have suitable resources available. This planning also includes recruiting new translators and retaining them because they enjoy working with us.
And that only works if we treat them fairly. About the authors Tim Branton Tim Branton is HK Phone Number PureFluent's CEO and a passionate advocate for the role of technology in the language industry. He has 30 years of business experience across the chemicals, telecoms, business services and software sectors in the UK, Singapore, Japan, China and South Africa. See all posts by Tim Branton Ian Gilchrist Ian has worked in music and home entertainment product development, marketing, and journalism in the U.S., Canada and the UK, where he currently lives, for over 30 years. an eclectic array of artists including Alison Krauss, Talking Heads, Madeleine Peyroux and Slade, and has worked for a diverse range of labels and companies including.

Universal Music (Canada), Pioneer LDC (Europe), Milan Records (France), the British Film Institute (BFI), Rounder Records Group (Canada) and BMG (UK). In his guise as a film journalist Ian's interviewed many renowned and influential people, including director John Carpenter (Halloween), actors Jesse Eisenberg (The Social Network) and Tom Hardy (Venom), director Roman Polanski (Chinatown), and many more. See all posts by Ian Gilchrist 1 Comment Gerard Barry Gerard Barry am Feb 18, 2020 at 2:51 pm “It is therefore neither sensible nor profitable to have translators on standby for all possible combinations and specialist areas, who then spend most of their time twiddling their thumbs.”
|
|